The ninth meeting of the BRICS leaders was held in Xiamen City, Fujian Province from September 3rd to 5th. The opening ceremony of the BRICS Business Forum was held at Xiamen International Convention and Exhibition Center, where Chinese President Xi Jinping delivered a keynote speech.
The speech includes no surprises but nicely restates the Chinese position on development, trade and the competition with the West for control of the narrative (and principles) of both. It also suggests the ways in which China may be constructing some
portions of its One Belt One Road Initiative through its BRICS
relations (here). The text of the speech (in Chinese only) and my brief comments follow.
The speech touches on the connection between social credit, China's One Belt One Road initiative, and China's regional trade strategies. Index of Posts.
The speech touches on the connection between social credit, China's One Belt One Road initiative, and China's regional trade strategies. Index of Posts.
President Xi's most interesting point centered on his outline of the future objectives of the BRICS cooperative. This might be usefully understood as centering on a cooperation with influence principle. These provide a good window on Chinese thinking about the framework of global trade in a world in which China will take a more dominant position. It also serves as a warning to a West that continues its Narcissistic self absorption with the glories (or horrors) of its past.
President Xi outlined three areas of cooperation going forward. These are usefully understood in the context of China's ongoing efforts to solidify its One Belt One Road Initiative around the BRICS states. Thsi is an important strategic move the strategic kernels of which were described in the four main points of BRICS cooperation outlined in the speech. The first was a greater focus on coordinated regional action to strengthen the potential of BRICS as a more influential source of global economic development.
We should jointly explore the road of economic innovation and growth, strengthen the macroeconomic policy coordination and development strategy docking, give full play to the advantages of industrial structure and resource endowment, cultivate the value chain and the interests of large market, the formation of linkage development pattern. We have to use the experience of reform and innovation, for other emerging market countries and developing countries to seize the opportunity to deal with challenges to break a new path.
The second was to use the economic coordination of BRICS states as a foundation for a new global security order (BRICS as a "defender of world peace and the builder of the international security order."). The third, and perhaps most ambitious, is a vision in which the BRICS drive the world economic order. China, of course is hedging.
We must join the international community in strengthening dialogue, coordination and cooperation and making positive contributions to the maintenance and promotion of world economic stability and growth. To this end, we should promote the construction of an open world economy, promote trade and investment liberalization and facilitation, together to create a new global value chain, to achieve economic globalization and then balance, so that the benefit of all peoples. We must improve the level of openness in the five countries, open common interests in the open, in the inclusive to seek opportunities to share for the five countries to open up a broader space for economic development.
The fourth expands on the "cooperation with influence" theme. BRICS cooperation and trade-security structures ought to be designed to enhance the ability of the BRICS core to expand its reach to developing states. President Xi spoke to the hope that "the
significance of cooperation between [BRICS] has gone beyond the
five countries, bearing the expectations of emerging market countries
and developing countries and the international community as a whole." The object in the first instance is "to cooperation with other
emerging market countries and developing countries to establish an
effective dialogue mechanism." But the longer term goal is to move the center of gravity for trade--and control of the normative structures of global production, from the West through China and its core allies.
The speech, of course, was meant ot be aspirational. But like other speeches of this sort, there may be some information of value that can be usefully considered. In this case, China's willingness to engage in trade and security issues (now increasingly converging) on multiple fronts suggests the strategic importance of these efforts to long term Chinese planning. That planning, of course must be understood as centered on the core responsibility of the Chinese leadership for socialist modernization within China. But its ramifications on the shape and flows of global economic activity cannot be underestimated. Even as it encourages BRICS, China operates more aggressively within the traditional driving institutions (G20 etc.). But the point is clear--within the rising multiple institutional venues that together weave global policy, China means to have an important voice and to insist on the embedding of its own interests in the construction of the global order going forward. A better understanding of those interests, and this strategy is likely long overdue.
The speech, of course, was meant ot be aspirational. But like other speeches of this sort, there may be some information of value that can be usefully considered. In this case, China's willingness to engage in trade and security issues (now increasingly converging) on multiple fronts suggests the strategic importance of these efforts to long term Chinese planning. That planning, of course must be understood as centered on the core responsibility of the Chinese leadership for socialist modernization within China. But its ramifications on the shape and flows of global economic activity cannot be underestimated. Even as it encourages BRICS, China operates more aggressively within the traditional driving institutions (G20 etc.). But the point is clear--within the rising multiple institutional venues that together weave global policy, China means to have an important voice and to insist on the embedding of its own interests in the construction of the global order going forward. A better understanding of those interests, and this strategy is likely long overdue.
中国国家主席习近平出席开幕式并发表主旨演讲
演讲全文
尊敬的特梅尔总统、尊敬的祖马总统,尊敬的各位来宾,各位工商界代表,女士们,先生们,朋友们:下午好!
很高兴同大家相聚在风景怡人的“鹭岛”厦门。这个地方过去聚集了很多白鹭,所以被称之为“鹭岛”,白鹭也是厦门的市鸟。明天,金砖国家领导人会晤就要拉开帷幕。我谨代表中国政府和中国人民,也代表厦门市的市民,并以我个人的名义,对各位嘉宾来厦门表示热烈的欢迎,向参加会议的各位嘉宾表示热烈的欢迎!
我先介绍一下厦门。厦门自古就是通商裕国的口岸,也是开放合作的门户,大厦之门,顾名思义,正所谓“厦庇五洲客,门纳万顷涛”。1985年我来到福建工作,在福建省工作了17年半,厦门是第一站。当时的厦门身处中国改革开放前沿,是先行先试的经济特区。当时的经济特区三个在广东,深圳、珠海、汕头;一个在福建,就是厦门。当时这里是中国开发开放的一片热土,也是一片发展的热土。30多载春风化雨,今天的厦门也是脱胎换骨、凤凰涅槃。今天它已经发展成一座高素质的创新创业之城,新兴产业所占比重在60%以上,新经济新产业快速发展,贸易投资并驾齐驱,海运、陆运、空运通达五洲。今天的厦门也是一座高颜值的生态花园之城,人与自然和谐共生。
厦门地处福建南部,称为闽南地区。这里的方言比较独特,我在这里待了这么多年,我能听懂,但是我不会讲。闽南民众常说,“爱拼才会赢”,这其中蕴含着一种锐意进取的精神。厦门这座城市的成功实践,折射着13亿多中国人民自强不息的奋斗史。改革开放近40年来,到明年我们要隆重地纪念一下,明年就是40年,在中国共产党领导下,中国人民凭着一股逢山开路、遇水架桥的闯劲,凭着一股滴水穿石的韧劲,成功走出一条中国特色社会主义道路。我们遇到过困难,我们遇到过挑战,但我们不懈奋斗、与时俱进,用勤劳、勇敢、智慧书写着当代中国发展进步的故事。
女士们、先生们、朋友们!金砖合作正处在承前启后的关键节点上。观察金砖合作发展,有两个维度十分重要。一是要把金砖合作放在世界发展和国际格局演变的历史进程中来看。二是要把金砖合作放在五国各自和共同发展的历史进程中来看。
现在,我们正处在一个大发展大变革大调整的时代。虽然全球范围内冲突和贫困尚未根除,但和平与发展的时代潮流愈发强劲。世界多极化、经济全球化、文化多样化、社会信息化深入发展,弱肉强食的丛林法则、你输我赢的零和游戏不再符合时代逻辑,和平、发展、合作、共赢成为各国人民共同呼声。
在这样的大背景下,一大批新兴市场国家和发展中国家异军突起,在国际事务中发挥着日益重要的作用。金砖合作也应运而生,我们五国怀着追求和平与发展的共同愿望走到一起。在过去10年中,金砖国家携手同行,成长为世界经济的新亮点。
10年中,金砖国家探索进取,谋求共同发展。2008年爆发的国际金融危机突如其来,直接导致世界经济急刹车,至今未能重回正轨。面对外部环境突然变化,我们五国立足国内,集中精力发展经济、改善民生。10年间,五国经济总量增长179%,贸易总额增长94%,城镇化人口增长28%,为世界经济企稳复苏作出突出贡献,也让30多亿人民有了实实在在的获得感。
10年中,金砖国家务实为先,推进互利合作。我们五国发挥互补优势,拉紧利益纽带,建立起领导人引领的全方位、多层次合作架构,涌现出一批契合五国发展战略、符合五国人民利益的合作项目。特别是新开发银行和应急储备安排的建立,为金砖国家基础设施建设和可持续发展提供了融资支持,为完善全球经济治理、构建国际金融安全网作出了有益探索。
10年中,金砖国家敢于担当,力求在国际舞台上有所作为。我们五国秉持多边主义,倡导公平正义,就国际和地区重大问题发出声音、提出方案。我们五国积极推动全球经济治理改革,提升新兴市场国家和发展中国家代表性和发言权。我们五国高举发展旗帜,带头落实千年发展目标和可持续发展目标,加强同广大发展中国家对话合作,谋求联合自强。
万丈高楼平地起。如今,金砖合作基础已经打下,整体架构轮廓初现。回望来时路,我认为有3条启示十分重要,应该在今后的合作中发扬光大。
一是平等相待、求同存异。金砖国家不搞一言堂,凡事大家商量着办。我们五国尊重彼此发展道路和模式,相互照顾关切,致力于增进战略沟通和政治互信。我们五国在国情、历史、文化等方面存在差异,合作中难免遇到一些分歧,但只要坚定合作信念、坚持增信释疑,就能在合作道路上越走越稳。
二是务实创新、合作共赢。金砖国家不是碌碌无为的清谈馆,而是知行合一的行动队。我们五国以贸易投资大市场、货币金融大流通、基础设施大联通、人文大交流为目标,推进各领域务实合作,目前已经涵盖经贸、财金、科教、文卫等数十个领域,对合作共赢的新型国际关系作出生动诠释。
三是胸怀天下、立己达人。金砖国家都是在发展道路上一步一步走过来的,对那些身处战乱和贫困的百姓,我们感同身受。我们五国从发起之初便以“对话而不对抗,结伴而不结盟”为准则,倡导遵循联合国宪章宗旨和原则以及国际法和国际关系基本准则处理国家间关系,愿在实现自身发展的同时同其他国家共享发展机遇。如今,金砖合作理念得到越来越多理解和认同,成为国际社会的一股正能量。
这些都是金砖精神的具体体现,是我们五国历经10年合作凝聚的共同价值追求。这种精神在实践中不断升华,为五国人民带来福祉,也让世界因金砖合作而有所不同。
女士们、先生们、朋友们!回首过去,是为了找准前进方向。放眼世界,我们看到世界经济重新恢复增长,新兴市场国家和发展中国家表现突出。新一轮科技革命和产业变革蓄势待发,改革创新潮流奔腾向前。我们有足够的理由相信,这个世界会更好。
同时,我们也看到,全球7亿多人口还在忍饥挨饿,数以千万的难民颠沛流离,无数民众包括无辜的孩子丧身炮火。世界经济尚未走出亚健康和弱增长的调整期,新动能仍在孕育。经济全球化遭遇更多不确定性,新兴市场国家和发展中国家发展的外部环境更趋复杂。世界和平与发展之路还很长,前行不会一路坦途。
现在,有人看到金砖国家等新兴市场国家和发展中国家的增长出现起伏,就断言“金砖失色、褪色”。毋庸讳言,受内外复杂环境影响,金砖国家发展难免遭遇不同程度的逆风。但是,金砖国家不断向前发展的潜力和趋势没有改变。我们对此充满信心。
千年潮未落,风起再扬帆。面向未来,金砖国家面临着发展经济、加强合作的重要任务。我们要总结成功经验,勾画合作愿景,踏上新的征程,共同开创金砖合作第二个“金色十年”。我在这里提几条希望。
第一,深化金砖合作,助推五国经济增加动力。近年来,金砖国家凭借大宗商品供给、人力资源成本、国际市场需求等优势,引领世界经济增长。随着五国经济不断发展,资源要素配置、产业结构等问题日渐突出。同时,世界经济结构经历深刻调整,国际市场需求萎缩,金融风险积聚。金砖国家经济传统优势在发生变化,进入到滚石上山、爬坡过坎的关键阶段。
如何跨越这一阶段?答案是不能片面追求增长速度,而是要立足自身、放眼长远,推进结构性改革,探寻新的增长动力和发展路径。要把握新工业革命的机遇,以创新促增长、促转型,积极投身智能制造、互联网+、数字经济、共享经济等带来的创新发展浪潮,努力领风气之先,加快新旧动能转换。要通过改革打破制约经济发展的藩篱,扫清不合理的体制机制障碍,激发市场和社会活力,实现更高质量、更具韧性、更可持续的增长。
金砖国家虽然国情不同,但处于相近发展阶段,具有相同发展目标。我们应该共同探索经济创新增长之道,加强宏观政策协调和发展战略对接,发挥产业结构和资源禀赋互补优势,培育利益共享的价值链和大市场,形成联动发展格局。我们要用改革创新的实践经验,为其他新兴市场国家和发展中国家抢抓机遇、应对挑战闯出一条新路。
经济合作是金砖机制的根基。我们应该紧紧围绕这条主线,落实《金砖国家经济伙伴战略》,推动各领域合作机制化、实心化,不断提升金砖合作含金量。今年,我们在新开发银行和应急储备安排建设、电子商务、贸易和投资便利化、服务贸易、本币债券、科技创新、工业合作、政府和社会资本合作等领域取得了一系列成果,拓展了经济合作广度和深度。我们要继续努力,落实以往的成果和共识,让现有机制发挥作用,同时积极探索务实合作新方式新内涵,拉紧联系纽带,让金砖合作行稳致远。
第二,勇担金砖责任,维护世界和平安宁。和平与发展互为基础和前提。要和平不要冲突、要合作不要对抗是世界各国人民共同愿望。在各国一道努力下,世界总体和平得以保持半个多世纪。但是,世界仍不太平,地区冲突和热点问题一波未平、一波又起。恐怖主义、网络安全等威胁相互交织,为世界蒙上一层阴影。
金砖国家是世界和平的维护者、国际安全秩序的建设者。今年,我们举行安全事务高级代表会议和外长正式会晤,建立常驻多边机构代表定期磋商机制,召开外交政策磋商、反恐工作组、网络安全工作组、维和事务磋商等会议,就是要加强在国际和地区重大问题上的沟通和协调,汇聚金砖合力。我们要维护联合国宪章宗旨和原则以及国际关系基本准则,坚定维护多边主义,推动国际关系民主化,反对霸权主义和强权政治。要倡导共同、综合、合作、可持续的安全观,建设性参与地缘政治热点问题解决进程,发挥应有作用。
我相信,只要坚持综合施策、标本兼治,坚决打击一切形式的恐怖主义,恐怖分子终将无处容身。只要坚持对话协商谈判,为叙利亚、利比亚、巴以等问题的政治解决创造条件,战火终将平息,流离失所的难民定能重返家园。
第三,发挥金砖作用,完善全球经济治理。唯有开放才能进步,唯有包容才能让进步持久。由于近年来世界经济处于疲弱期,发展失衡、治理困境、公平赤字等问题显得更加突出,保护主义和内顾倾向有所上升。世界经济和全球经济治理体系进入调整期,面临新的挑战。
对经济全球化进程中出现的问题,我们不能视而不见,也不能怨天尤人,而是要齐心协力拿出解决方案。我们要同国际社会一道,加强对话、协调、合作,为维护和促进世界经济稳定和增长作出积极贡献。为此,我们应该推动建设开放型世界经济,促进贸易和投资自由化便利化,合力打造新的全球价值链,实现经济全球化再平衡,使之惠及各国人民。我们五国要相互提高开放水平,在开放中做大共同利益,在包容中谋求机遇共享,为五国经济发展开辟更加广阔的空间。
新兴市场国家和发展中国家的发展,不是要动谁的奶酪,而是要努力把世界经济的蛋糕做大。我们要合力引导好经济全球化走向,提供更多先进理念和公共产品,推动建立更加均衡普惠的治理模式和规则,促进国际分工体系和全球价值链优化重塑。要推动全球经济治理体系变革,反映世界经济格局现实,并且完善深海、极地、外空、网络等新疆域的治理规则,确保各国权利共享、责任共担。
第四,拓展金砖影响,构建广泛伙伴关系。作为具有全球影响力的合作平台,金砖合作的意义已超出五国范畴,承载着新兴市场国家和发展中国家乃至整个国际社会的期望。金砖国家奉行开放包容的合作理念,高度重视同其他新兴市场国家和发展中国家合作,建立起行之有效的对话机制。
一箭易断,十箭难折。我们应该发挥自身优势和影响力,促进南南合作和南北对话,汇聚各国集体力量,联手应对风险挑战。我们应该扩大金砖国家合作的辐射和受益范围,推动“金砖+”合作模式,打造开放多元的发展伙伴网络,让更多新兴市场国家和发展中国家参与到团结合作、互利共赢的事业中来。
厦门会晤期间,中方将举行新兴市场国家与发展中国家对话会,邀请来自全球不同地区国家的5位领导人共商国际发展合作和南南合作大计,推动落实2030年可持续发展议程。
无论是深化金砖自身合作,还是构建广泛的伙伴关系,人民相互了解、理解、友谊都是不可或缺的基石。我们
No comments:
Post a Comment