![]() |
| Pix Credit Here |
According to its English language self-description on its website, the Shanghai Cooperation Organization
is a permanent intergovernmental international organization established on June 15, 2001 in Shanghai (PRC) * * * Its predecessor was the mechanism of the Shanghai Five. * * * The goals of the SCO are: to strengthen mutual trust, friendship and good-neighborliness between the Member States; to encourage the effective cooperation between the Member States in such spheres as politics, trade, economy, science and technology, culture, education, energy, transport, tourism, environmental protection, etc; to jointly ensure and maintain peace, security and stability in the region; and to promote a new democratic, fair and rational international political and economic international order. Internally, the SCO adheres to the "Shanghai spirit", namely, mutual trust, mutual benefit, equality, consultation, respect for diversity of civilizations and pursuit of common development; and externally, it upholds non-alignment, non-targeting at other countries or regions and the principle of openness.
It recently concluded its quite high profile 2025 Meeting at which several of the leaders of its key member states delivered remarks. Among them, Xi Jinping, General Secretary of the Communist Party of China and President of the People's Republic of China, delivered two sets of remarks that are, in theme, intimately connected to each other. One, "Staying True to SCO Founding Mission and Ushering in a Better Future" [牢记初心使命 开创美好未来] was delivered at the 25th Meeting of the SCO Heads of State Council. The other, "Pooling the Strength of the Shanghai Cooperation Organization to Improve Global Governance" [凝聚上合力量完善全球治理 ] was delivered at the SCO Plus Meeting. They are best read together to provide a more comprehensive elaboration of the vision for the global order that the General Secretary has been developing slowly since the start of his leadership and which represents, in some respects something like the apex of the development of Chinese Socialist Internationalism (the successor to the older Communist International of the failed Soviet Union) but one transformed, and perhaps more effectively so, for the current state of the historical development of the international order--such as it is. Both sets of remarks were deemed important enough to merit not just translation from the official Chinese version, but a wide distribution of the text of the remarks as well.
The first "Staying True to SCO Founding Mission and Ushering in a Better Future" [牢记初心使命 开创美好未来] consists of a humble brag (with a structural rationalizing purpose) combined with a summary of the critical objectives based ethos of SCO going forward under the leadership (among equals) of the SCO. Both were to a great extent appropriate to the context of the remarks. The object of the humble brag was to describe, succinctly, the framework of Socialist Internationalism as developed within the "Shanghai Spirit" SCO framework.
We were the first to set up a military confidence-building mechanism in our border areas, turning our extensive borders into a bond of friendship, mutual trust and cooperation. We were the first to take multilateral actions against the three forces of terrorism, separatism and extremism. * * * We were the first to launch Belt and Road cooperation. A large number of signature projects and "small and beautiful" livelihood projects have been successfully implemented * * * We were the first to conclude a treaty on long-term good-neighborliness, friendship and cooperation, proclaiming our commitment to forge lasting friendship and refrain from hostilities.* * * We were the first to put forth the vision of global governance featuring extensive consultation and joint contribution for shared benefit as an effort to practice true multilateralism. ("Staying True to SCO Founding Mission and Ushering in a Better Future" )From these "firsts" the General Secretary then was able to apply inductive reasoning to extract the framing premises of the anticipated new world ordering grounded in positive premises that appear to permit no possibility of failure, at least in its formal framing:
First, we should seek common ground while putting aside differences. Shared aspirations are the source of strength and advantage, and the will to seek commonality while shelving differences reflects vision and wisdom. [一是坚持求同存异。志同道合是力量、是优势,求同存异是胸怀、是智慧。]
Second, we should pursue mutual benefit and win-win results. We need to better align our development strategies and promote the high-quality implementation of the Belt and Road Initiative, so that in planning and building relevant projects together and benefiting from them together we can strengthen the momentum of regional development and improve the well-being of the people. [二是坚持互利共赢。深化发展战略对接,高质量共建“一带一路”,在共商共建共享中增强地区发展动能、增进人民福祉。]
Third, we should champion openness and inclusiveness. The vast land of Asia and Europe, a cradle of ancient civilizations where the earliest exchanges between the East and the West took place, has been a driving force behind human progress. [三是坚持开放包容。亚欧大陆孕育了古老文明,引领过东西交融,推动着人类进步。]
Fourth, we should uphold fairness and justice. We must promote a correct historical perspective on World War II, and oppose the Cold War mentality, bloc confrontation and bullying practices. [四是坚持公平正义。弘扬正确二战史观,反对冷战思维、阵营对抗和霸凌行径。]Fifth, we should strive for real results and high efficiency. [五是坚持务实高效。]
The principles are pragmatic and development driven--grounded in modernization and high quality production, which is in turn a function of tech and know how driven exchanges--and the construction of the infrastructure that would physically bind together sovereign entities now bound together on the same modernization pathway. . They are grounded on alignment of purpose but differentiated (through win-win strategies) by the way they value transactions for their own national purposes. They are publicly driven in the sense that public policy drives development and economic activity (among other things) are instruments serving to realize policy. And they are sovereignty driven in the sense that the alignment is on objectives rather than values, on points of convergence rather than on normative unification except for the outer boundaries of the framework and they leave space for divergence based on national policy and goals. And yet; and yet; that framework is itself critical to the manifestation of that Socialist path toward internationalism--development, the sovereign authority of the State, the premise that all collective activity is an instrument of achieving State directed and manifested objectives This then serves as the outward manifestation of New Era Marxist-Leninist action (that is its expression as a sort of Leninist phenomenology) but inductive enough to permit its realization in action rather than ideology. That is a neat trick and one that, once upon a time was a potent instrument in the palette of American foreign policy, now recaptured in some respects within America First (though that is still in this respect very much a work in progress).
With all of these elements in place it is an easy step to the placement of the last brick in the structure of Chinese Socialist Internationalism--the general content of the Global Governance Initiative (GGI). That, indeed, appeared to be the object of the remarks for the more formal and "big audience" SCO Plus Meeting.
The second, "Pooling the Strength of the Shanghai Cooperation Organization to Improve Global Governance" [凝聚上合力量完善全球治理 ], announced the last segment of what together constitute Chinese Socialist Internationalism in the New Era of Chinese historical development. In those remarks, the General Secretary "proposed the Global Governance Initiative (GGI), calling on countries to work in concert for a more just and equitable global governance system. * * * The GGI marks the fourth landmark global initiative proposed by Xi over the past several years, following the Global Development Initiative, the Global Security Initiative and the Global Civilization Initiative. Xi highlighted five principles of the GGI -- adhering to sovereign equality, abiding by international rule of law, practicing multilateralism, advocating the people-centered approach, and focusing on taking real actions." (Xi proposes Global Governance Initiative at largest-ever SCO summit). See China’s Three Global Initiatives: China’s Solutions to Addressing Global Challenges——Speech by Chinese Ambassador to PNG Yang Xiaoguang at the“China’s Global Initiative and China-PNG Cooperation” Symposium (13 March 2025).
As described in a concept paper (in English) distributed by China's Foreign Ministry (Concept Paper on the Global Governance Initiative), the GGI can be reduced to five key concepts that weave premise, safeguard, pathway, value, and objective woven together with key aspects of international behavior expectations to produce the principles of global governance: "(1) Staying committed to sovereign equality. This is the foremost premise of global governance; * * * (2) Staying committed to international rule of law. This is the fundamental safeguard for global governance; * * * (3) Staying committed to multilateralism. This is the basic pathway of global governance; * * * (4) Staying committed to the people-centered approach. This is the underpinning value of global governance; * * * and (5) Staying committed to real results. This is an important principle of global governance." (Concept Paper on the Global Governance Initiative). There is a correspondence of sorts with the five principles of the Shanghai Spirit, concepts nicely described in "Staying True to SCO Founding Mission and Ushering in a Better Future" [牢记初心使命 开创美好未来] : (1) strategic convergence; (2) mutual benefit, win-win, and alignment under the banner of the Belt & Road Initiative; (3) promoting exchanges; (4) promoting fairness and justice as a function of shared values; and (5) achieving real (presumably tangible and measurable) results. To that end, international institutions, like large multinational economic enterprises, and other social collectives becomes an instrument for the realization of sovereign collectivity built around development. That development, to which all collective instruments must be bent, are meant, one way or another, to move States along the Socialist Path toward an eventual and collective approach to the conditions necessary for the establishment of a communist society.It would be at this point that conventional internationalism might be possible and that the State may then, as the old idea goes, wither away in the face of the realization of what Lenin termed in his The State and Revolution, the Higher Phase of Communist Society (Section 4). That is necessarily the foundational rationalizing structure of Chinese Socialist Internationalism, one guided by the vanguard of leading forces of the leading state, the Communist Party of China (and thus the focus on the Belt & Road as its vehicle in international production spaces and the United States in terms of the organization of public sovereign power). It is in the service of that imperative that history and the reframing of the Second World War as a sort of self contained anti-fascist campaign and thus of the creation of the United Nations as a guardian institution against fascist resurgence becomes so important in the General Secretary's remarks. The victory over fascism represents, in this view, a fundamental commitment of international organizations and its normative project, of a socialist over fascist path to development grounded in the fundamental premise that liberal democracy will necessarily wither away within the imperatives of public and sovereign necessity to guide the masses toward their improvement. Though the paths may follow different routes they all lead to vanguardist socialism in form or effect--supervisory regulation, the instrumentalization of private actors, and the like are all benchmarks from this way of ordering perception of progress.
In two days, China will commemorate solemnly the 80th anniversary of the victory of the Chinese People's War of Resistance Against Japanese Aggression and the World Anti-Fascist War. Many colleagues will join us in Beijing. We are ready, together with all parties, to uphold courageously the great principle and the common good of the world, promote a correct historical perspective on World War II, resolutely safeguard the fruits of our victory in the War, and deliver more benefits to the entire humanity through the reform of the global governance system and the building of a community with a shared future for humanity. [再过两天,中方将在北京隆重举行纪念中国人民抗日战争暨世界反法西斯战争胜利80周年活动,很多同事都将出席。中方愿同各方一道,勇担大义、笃行大道,弘扬正确二战史观,坚定维护二战胜利成果,让推进全球治理体系变革、推动构建人类命运共同体的成果更多更好造福全人类!]("Pooling the Strength of the Shanghai Cooperation Organization to Improve Global Governance")
At the end of the day all systems in this lebenswelt are a function of development. The General Secretary could not have made that point more clearly. .
![]() |
| Pix credit here ("“Let’s strengthen international unity of the dictatorship of the proletariat!") |
.
习近平在上海合作组织成员国元首理事会第二十五次会议上的讲话(全文)
新华社天津9月1日电
牢记初心使命 开创美好未来
——在上海合作组织成员国元首理事会第二十五次会议上的讲话
(2025年9月1日,天津)
中华人民共和国主席 习近平
尊敬的各位同事:
24年前,上海合作组织刚一成立,就确立了互信、互利、平等、协商、尊重多样文明、谋求共同发展的“上海精神”。24年来,成员国秉持这一初心,共享机遇、共谋发展,推动上海合作组织建设和合作取得一系列开创性成果、历史性成就。
我们率先建立边境地区军事领域信任机制,把绵延万里的边界打造成友好、互信、合作的纽带。最早采取打击“三股势力”多边行动,扎实推进执法安全合作,妥善管控处理矛盾分歧,旗帜鲜明反对外部干涉,维护了地区和平安宁。
我们率先启动共建“一带一路”合作,一大批标志性工程和“小而美”民生项目落地生根,产业投资合作积极推进,地区发展繁荣动力更加充足。我提出的中方同上海合作组织其他国家累计贸易额突破2.3万亿美元的目标提前实现。立体互联互通网络更加完善,成员国之间开通国际公路运输线路近1.4万公里,开行中欧班列累计超过11万列。
我们率先缔结长期睦邻友好合作条约,宣告世代友好、永不为敌。创设并充分发挥上海合作组织睦邻友好合作委员会等机制作用,打造民间友好交流网络,拓展地方、媒体、智库、妇女、青年等合作,促进了各成员国人民相亲、民心相通。
我们率先提出共商共建共享的全球治理观,践行真正的多边主义。同联合国等国际组织深化合作,建设性参与国际和地区事务,始终站在国际公平正义一边,倡导文明包容互鉴,反对霸权强权,为促进世界和平与发展发挥了积极作用。
各位同事!
当前,上海合作组织已经成长为26国参与、在50多个领域开展合作、经济总量接近30万亿美元的世界最大区域组织,国际影响力和感召力日益增强。
回首来路,尽管乱云飞渡,我们践行“上海精神”而取得成功。展望未来,世界动荡变革,我们仍须遵循“上海精神”,脚踏实地砥砺奋进,更好发挥组织功能。
一是坚持求同存异。志同道合是力量、是优势,求同存异是胸怀、是智慧。上海合作组织成员国都是朋友和伙伴,要尊重彼此差异,保持战略沟通,凝聚集体共识,加强团结协作,把合作盘子做大,把各国禀赋用好,把促进本地区和平稳定和发展繁荣的责任共同扛在肩上。
二是坚持互利共赢。深化发展战略对接,高质量共建“一带一路”,在共商共建共享中增强地区发展动能、增进人民福祉。利用超大规模市场优势和各成员国经济互补优势,提升贸易和投资便利化水平,加强能源、基础设施、绿色产业、数字经济、科技创新、人工智能等领域合作,在彼此成就、共创未来中共同迈向现代化。
三是坚持开放包容。亚欧大陆孕育了古老文明,引领过东西交融,推动着人类进步。各国人民自古互通有无、取长补短。上海合作组织成员国要在人文交流中相知相亲,在经济合作中鼎力支持,携手打造立己达人、美美与共、和合共生的文明百花园。
四是坚持公平正义。弘扬正确二战史观,反对冷战思维、阵营对抗和霸凌行径。维护以联合国为核心的国际体系,支持以世界贸易组织为核心的多边贸易体制。倡导平等有序的世界多极化、普惠包容的经济全球化,推动构建更加公正合理的全球治理体系。
五是坚持务实高效。持续推进上海合作组织改革,加强资源投入和能力建设,让组织机制更完善、决策更科学、行动更高效。尽快启用应对安全威胁与挑战综合中心和禁毒中心,尽快建成上海合作组织开发银行,为成员国安全和经济合作提供更有力支撑。
各位同事!
中国始终将自身发展同上海合作组织发展联系起来,同各成员国人民对美好生活的向往联系起来。截至目前,中国对上海合作组织其他成员国投资存量超过840亿美元,同其他成员国年度双边贸易额突破5000亿美元。
推动上海合作组织更好发展,中方始终讲求一个“实”字。中方计划在有需要的成员国实施100个“小而美”民生项目;今年年内向成员国提供20亿元人民币无偿援助,未来3年对银行联合体成员行新增发放100亿元人民币贷款;从明年开始,在现有基础上将上海合作组织专项奖学金名额翻一番,实施上海合作组织博士生创新培养计划,共育学术科研卓越人才;未来5年,在成员国建设10所“鲁班工坊”,提供1万个人力资源研修培训名额。
各位同事!
“志之所趋,无远弗届。”让我们牢记初心使命,积极担当作为,以更加昂扬的姿态、更加务实的举措,推动上海合作组织行稳致远,朝着构建人类命运共同体的美好未来坚定前行!
谢谢大家。
Staying True to SCO Founding Mission
And Ushering in a Better Future
Statement by H.E. Xi Jinping
President of the People's Republic of China
At the 25th Meeting of the Council of Heads of State
Of the Shanghai Cooperation Organization
Tianjin, September 1, 2025
Distinguished Colleagues,
As early as 24 years ago when it was founded, the Shanghai Cooperation Organization established the Shanghai Spirit, i.e., mutual trust, mutual benefit, equality, consultation, respect for diversity of civilizations, and pursuit of common development. The member states have since acted in this spirit to share opportunities and seek common development. They have brought about groundbreaking and historic achievements in SCO development and cooperation.
We were the first to set up a military confidence-building mechanism in our border areas, turning our extensive borders into a bond of friendship, mutual trust and cooperation. We were the first to take multilateral actions against the three forces of terrorism, separatism and extremism. We steadily promoted law enforcement and security cooperation, properly managed and settled differences, unequivocally opposed external interference, and maintained peace and tranquility in the region.
We were the first to launch Belt and Road cooperation. A large number of signature projects and "small and beautiful" livelihood projects have been successfully implemented, and industrial investment cooperation has been actively advanced, providing robust driving forces for development and prosperity across the region. China's cumulative trade with other SCO countries has surpassed US$2.3 trillion, hitting ahead of schedule the target that I had set. Our multidimensional connectivity network has been further improved. Nearly 14,000 kilometers of international land transport routes are in operation among member states. And the China-Europe Railway Express has operated more than 110,000 train services.
We were the first to conclude a treaty on long-term good-neighborliness, friendship and cooperation, proclaiming our commitment to forge lasting friendship and refrain from hostilities. We set up and fully leveraged mechanisms such as the SCO Good-Neighborliness, Friendship and Cooperation Commission. We built a network for people-to-people friendly exchanges, and expanded cooperation at the subnational level and in such areas as media, think tank, women and youth, bringing the hearts of our peoples closer to each other.
We were the first to put forth the vision of global governance featuring extensive consultation and joint contribution for shared benefit as an effort to practice true multilateralism. We deepened cooperation with the United Nations and other international organizations, and played a constructive role in international and regional affairs. We always stand on the side of international fairness and justice, champion inclusiveness and mutual learning between civilizations, and oppose hegemonism and power politics, thus becoming a proactive force for world peace and development.
Colleagues,
The SCO has grown into the world's largest regional organization, with the participation of 26 countries, cooperation covering more than 50 areas, and a combined economic output of nearly US$30 trillion. Its international influence and appeal are increasing day by day.
Looking back, we have weathered the storms on our journey and emerged stronger because we have adhered to the Shanghai Spirit. Looking ahead, we should carry forward the Shanghai Spirit in a world fraught with challenges and changes, forge ahead with solid steps, and better tap into the potential of our Organization.
First, we should seek common ground while putting aside differences. Shared aspirations are the source of strength and advantage, and the will to seek commonality while shelving differences reflects vision and wisdom. SCO member states are all friends and partners. We should respect our differences, maintain strategic communication, build up consensus, and strengthen solidarity and collaboration. We should make the pie of cooperation bigger, and fully utilize the endowment of every country, so that we can fulfill our responsibility for peace, stability, development and prosperity in the region.
Second, we should pursue mutual benefit and win-win results. We need to better align our development strategies and promote the high-quality implementation of the Belt and Road Initiative, so that in planning and building relevant projects together and benefiting from them together we can strengthen the momentum of regional development and improve the well-being of the people. We should leverage the strengths of our mega-sized markets and economic complementarity between member states, and improve trade and investment facilitation. We should enhance cooperation in such areas as energy, infrastructure, green industry, the digital economy, scientific and technological innovation, and artificial intelligence. We should march toward modernization hand in hand by bringing out the best in one another and working together for a shared future.
Third, we should champion openness and inclusiveness. The vast land of Asia and Europe, a cradle of ancient civilizations where the earliest exchanges between the East and the West took place, has been a driving force behind human progress. Since ancient times, people of different countries have bartered and traded for mutual benefit and learned from each other. SCO member states need to enhance mutual understanding and friendship through people-to-people exchanges, firmly support one another in economic cooperation, and jointly cultivate a garden of civilizations in which all cultures flourish in prosperity and harmony through mutual enlightenment.
Fourth, we should uphold fairness and justice. We must promote a correct historical perspective on World War II, and oppose the Cold War mentality, bloc confrontation and bullying practices. We should safeguard the U.N.-centered international system, and support the multilateral trading system with the WTO at its core. We should advocate an equal and orderly multipolar world and a universally beneficial and inclusive economic globalization, and make the global governance system more just and equitable.
Fifth, we should strive for real results and high efficiency. We should continuously promote SCO reform, increase resources input and enhance capacity building to improve its institutional structure and make its decision-making more scientific and its actions more efficient. We should put into use the SCO Universal Center for Countering Security Challenges and Threats and the SCO Anti-drug Center and set up an SCO development bank as soon as possible to provide stronger underpinnings for security and economic cooperation among member states.
Colleagues,
China always aligns its development with that of the SCO and with the aspiration of the people of member states for a better life. To date, China's investment stock in other SCO member states has exceeded US$84 billion, and its annual bilateral trade with other SCO member states has surpassed US$500 billion.
China has always focused on taking real actions to ensure better development of the SCO. Going forward, China plans to implement 100 "small and beautiful" livelihood projects in member states with such need. It will provide RMB 2 billion yuan in grant to SCO member states within this year, and will issue an additional RMB 10 billion yuan in loan to the member banks of the SCO Interbank Consortium over the next three years. Starting from next year, China will double the current number of SCO-specific scholarships, and launch an SCO innovative PhD program to jointly train high-caliber talent in academic as well as scientific and technological research. In the next five years, China will establish 10 Luban Workshops in SCO member states and provide 10,000 human resources training opportunities.
Colleagues,
As a Chinese saying goes, "Where will prevails, no boundary holds." Let us stay true to SCO's founding mission, step up to undertake our duties, promote the sound and sustained development of the SCO with greater resolve and more practical measures, and march steadily toward a brighter tomorrow of a community with a shared future for humanity.
Thank you. ■
习近平在“上海合作组织+”会议上的讲话(全文)
2025-09-01 16:50
【中大小】
打印
凝聚上合力量 完善全球治理
——在“上海合作组织+”会议上的讲话
(2025年9月1日,天津)
中华人民共和国主席 习近平
尊敬的各位同事:
今年是世界反法西斯战争胜利和联合国成立80周年,是铭记历史、共创未来的重要时刻。80年前,两次世界大战的浩劫让国际社会痛定思痛,联合国应运而生,全球治理掀开新的一页。80年后,和平、发展、合作、共赢的时代潮流没有变,但冷战思维、霸权主义、保护主义阴霾不散,新威胁新挑战有增无减,世界进入新的动荡变革期,全球治理走到新的十字路口。
历史告诉我们,越是困难时刻,越要秉持和平共处的初心,坚定合作共赢的信心,坚持在历史前进的逻辑中前进、在时代发展的潮流中发展。
为此,我愿提出全球治理倡议,同各国一道,推动构建更加公正合理的全球治理体系,携手迈向人类命运共同体。
第一,奉行主权平等。坚持各国无论大小、强弱、贫富,都在全球治理中平等参与、平等决策、平等受益。推进国际关系民主化,提升发展中国家的代表性和发言权。
第二,遵守国际法治。全面、充分、完整遵守联合国宪章宗旨和原则等公认的国际关系基本准则,确保国际法和国际规则平等统一适用,不搞“双标”,不将少数国家的“家规”强加于人。
第三,践行多边主义。坚持共商共建共享的全球治理观,加强团结协作,反对单边主义,坚定维护联合国地位和权威,切实发挥联合国在全球治理中不可替代的重要作用。
第四,倡导以人为本。改革完善全球治理体系,保障各国人民共同参与全球治理、共享全球治理成果,更好应对人类社会面临的共同挑战,更好弥合南北发展鸿沟,更好维护世界各国共同利益。
第五,注重行动导向。坚持系统谋划、整体推进,统筹协调全球行动,充分调动各方资源,打造更多可视成果,以务实合作避免治理滞后和碎片化。
各位同事!
上海合作组织在成立宣言和组织宪章中开宗明义指出,要推动国际政治经济秩序朝着更加民主、公正、合理的方向发展。24年来,组织秉持互信、互利、平等、协商、尊重多样文明、谋求共同发展的“上海精神”,坚持地区事务共商、平台机制共建、合作成果共享,提出并实施许多全球治理新理念,日益成为全球治理体系建设和改革的积极推动力量。
面对加速演进的世界百年未有之大变局,上海合作组织要发挥引领作用,当好践行全球治理倡议的表率。
我们要为维护世界和平稳定贡献“上合力量”。各成员国着眼共同安全,缔结长期睦邻友好合作条约,高效开展安全合作,维护了区域稳定大局。我们要继续坚持不结盟、不对抗、不针对第三方原则,合力应对各类威胁挑战,发挥好刚成立的应对安全威胁与挑战综合中心和禁毒中心作用,构筑地区安全共同体,坚定做动荡世界中的稳定力量。
我们要为推动全球开放合作展现“上合担当”。各成员国能源资源丰富、市场规模庞大、内生动力强劲,对世界经济增长的贡献率持续提升。我们要继续坚持拆墙不筑墙、融合不脱钩,推进高质量共建“一带一路”,推动经济全球化朝着更加普惠包容的方向发展。
中方愿积极分享超大规模市场机遇,持续实施面向上海合作组织大家庭的经贸合作高质量发展行动计划。中方将成立中国-上海合作组织能源、绿色产业、数字经济三大合作平台,以及科技创新、高等教育、职业技术教育三大合作中心,并在未来5年同上海合作组织其他国家一道实施新增“千万千瓦光伏”和“千万千瓦风电”项目。中方愿同各方共同建设好人工智能应用合作中心,共享人工智能发展红利。欢迎各方使用北斗卫星导航系统,请有条件的国家参与国际月球科研站建设。
我们要为弘扬全人类共同价值作出“上合示范”。各成员国人文交流亮点纷呈,民间往来密切热络,多样文明竞相绽放。我们要继续促进文明交流互鉴,书写不同历史文化、不同社会制度、不同发展阶段国家和平和睦和谐相处的璀璨篇章。
中方将办好上海合作组织政党论坛、绿色和可持续发展论坛、传统医学论坛。未来5年,中方将为上海合作组织其他国家治疗500名先天性心脏病患者、实施5000例白内障手术、开展1万例癌症筛查。
我们要为捍卫国际公平正义采取“上合行动”。各成员国秉持公正公道原则,建设性参与国际和地区事务,捍卫全球南方共同利益。我们要继续旗帜鲜明反对霸权主义和强权政治,践行真正的多边主义,担当起推动世界多极化和国际关系民主化的中流砥柱。
中方支持上海合作组织同联合国、东盟、欧亚经济联盟、亚信等多边机制扩大合作,共同维护国际经贸秩序,共同完善全球和区域治理。
各位同事!
“执大象,天下往。”再过两天,中方将在北京隆重举行纪念中国人民抗日战争暨世界反法西斯战争胜利80周年活动,很多同事都将出席。中方愿同各方一道,勇担大义、笃行大道,弘扬正确二战史观,坚定维护二战胜利成果,让推进全球治理体系变革、推动构建人类命运共同体的成果更多更好造福全人类!
谢谢大家。
Full text of Xi Jinping's speech at the 'Shanghai Cooperation Organization Plus' Meeting
TIANJIN -- President Xi Jinping delivered a speech at the "Shanghai Cooperation Organization (SCO) Plus" Meeting in North China's port city of Tianjin Monday afternoon.
The following is the full text of the speech:
Pooling the Strength of the Shanghai Cooperation Organization
To Improve Global Governance
Statement by H.E. Xi Jinping
President of the People's Republic of China
At the "Shanghai Cooperation Organization Plus" Meeting
Tianjin, September 1, 2025
Distinguished Colleagues,
This year marks the 80th anniversary of the victory of the World Anti-Fascist War and the founding of the United Nations. It is a milestone prompting us to remember the past and create a better future together. Eighty years ago, the international community learned profound lessons from the scourge of two world wars and founded the United Nations, thus writing a new page in global governance. Eighty years later, while the historical trends of peace, development, cooperation and mutual benefit remain unchanged, the Cold War mentality, hegemonism and protectionism continue to haunt the world. New threats and challenges have been only increasing. The world has found itself in a new period of turbulence and transformation. Global governance has come to a new crossroads.
History tells us that at difficult times, we must uphold our original commitment to peaceful coexistence, strengthen our confidence in win-win cooperation, advance in line with the trend of history, and thrive in keeping pace with the times.
To this end, I wish to propose the Global Governance Initiative (GGI). I look forward to working with all countries for a more just and equitable global governance system and advancing toward a community with a shared future for humanity.
First, we should adhere to sovereign equality. We should maintain that all countries, regardless of size, strength and wealth, are equal participants, decision-makers and beneficiaries in global governance. We should promote greater democracy in international relations and increase the representation and voice of developing countries.
Second, we should abide by international rule of law. The purposes and principles of the UN Charter and other universally recognized basic norms of international relations must be observed comprehensively, fully and in their entirety. International law and rules should be applied equally and uniformly. There should be no double standards, and the house rules of a few countries must not be imposed upon others.
Third, we should practice multilateralism. We should uphold the vision of global governance featuring extensive consultation and joint contribution for shared benefit, strengthen solidarity and coordination, and oppose unilateralism. We should firmly safeguard the status and authority of the UN, and ensure its irreplaceable, key role in global governance.
Fourth, we should advocate the people-centered approach. We should reform and improve the global governance system to ensure that the people of every nation are the actors in and beneficiaries of global governance, so as to better tackle the common challenges for mankind, better narrow the North-South gap, and better safeguard the common interests of all countries.
Fifth, we should focus on taking real actions. We should adopt a systematic and holistic approach, coordinate global actions, fully mobilize various resources, and strive for more visible outcomes. We should enhance practical cooperation to prevent the governance system from lagging behind or being fragmented.
Colleagues,
The founding declaration and the Charter of the Shanghai Cooperation Organization made it clear at the outset that we should promote a more democratic, just and equitable international political and economic order. Over the past 24 years, the SCO has adhered faithfully to the Shanghai Spirit of mutual trust, mutual benefit, equality, consultation, respect for diversity of civilizations, and pursuit of common development. We have discussed regional affairs together, built platforms and mechanisms together, and benefited from cooperation together. We have also initiated many new global governance concepts and put them into practice. The SCO has increasingly become a catalyst for the development and reform of the global governance system.
In response to the once-in-a-century transformations unfolding faster across the world, the SCO should step up to play a leading role and set an example in carrying out the GGI.
We should contribute to safeguarding world peace and stability. With a vision for common security, SCO member states have signed the Treaty on Long-Term Good-Neighborliness, Friendship and Cooperation, conducted effective security cooperation, and maintained overall stability in the region. We should continue to uphold the principles of non-alliance, non-confrontation and not targeting any third party. We should combine our efforts in addressing various threats and challenges, give full play to the newly established SCO Universal Center for Countering Security Challenges and Threats and the SCO Anti-drug Center, and build a community of common security in the region. We should remain a force for stability in this volatile world.
We should step up to take the responsibility for open cooperation across the globe. SCO member states have rich energy resources, big markets and strong internal driving forces, and we are contributing a rising share to world economic growth. We should continue to dismantle walls, not erect them; we should seek integration, not decoupling. We should advance high-quality Belt and Road cooperation, and push for a universally beneficial and inclusive economic globalization.
China will readily share the opportunities of its vast market, and continue to implement the action plan for high-quality development of economic and trade cooperation within the SCO family. China will establish three major platforms for China-SCO cooperation in energy, green industry, and the digital economy, and will set up three major cooperation centers for scientific and technological innovation, higher education, and vocational and technical education. We will work with fellow SCO countries to increase the installed capacity of photovoltaic and wind power each by 10 million kilowatts in the next five years. We are ready to build with all sides the artificial intelligence application cooperation center, and share the dividends of progress in AI. We welcome all parties to use the Beidou Satellite Navigation System and invite countries with relevant capacities to take part in the International Lunar Research Station project.
We should set an example in championing the common values of humanity. Among SCO member states, cultural exchanges are packed with highlights, people-to-people interactions are frequent and robust, and different civilizations radiate their unique splendor. We should continue to promote exchanges and mutual learning among civilizations, and write brilliant chapters of peace, amity and harmony among countries different in history, culture, social system and development stage.
China will host and ensure the success of the SCO Political Parties Forum, the SCO Green and Sustainable Development Forum, and the SCO Forum on Traditional Medicine. In the next five years, China will treat 500 patients with congenital heart disease, perform 5,000 cataract operations, and carry out 10,000 cancer screenings for other SCO countries.
We should act to defend international fairness and justice. In compliance with the principles of justice and fairness, SCO member states have engaged constructively in international and regional affairs, and upheld the common interests of the Global South. We should continue to unequivocally oppose hegemonism and power politics, practice true multilateralism, and stand as a pillar in promoting a multipolar world and greater democracy in international relations.
China supports the SCO in expanding cooperation with other multilateral institutions, such as the UN, ASEAN, the Eurasian Economic Union, and the Conference on Interaction and Confidence Building Measures in Asia, to jointly uphold the international economic and trade order and improve global and regional governance.
Colleagues,
An ancient Chinese philosopher said of the importance of principles, "Uphold the Great Principle, and the world will follow." In two days, China will commemorate solemnly the 80th anniversary of the victory of the Chinese People's War of Resistance Against Japanese Aggression and the World Anti-Fascist War. Many colleagues will join us in Beijing. We are ready, together with all parties, to uphold courageously the great principle and the common good of the world, promote a correct historical perspective on World War II, resolutely safeguard the fruits of our victory in the War, and deliver more benefits to the entire humanity through the reform of the global governance system and the building of a community with a shared future for humanity.
Thank you.






No comments:
Post a Comment